Through the winter’s ice and cold /De cara al hielo y frío invierno
Down Nicollet Avenue /Por la Avenida Nicolet
A city aflame fought fire and ice /Una ciudad crispada enfrentó al fuego de la Migra (ICE)
‘Neath an occupier’s boots /Pisoteada por botas de ocupación
King Trump’s private army from the DHS/Mercenarios de propiedad del Rey Trump (en DHS)
Guns belted to their coats /Armas debajo sus abrigos
Came to Minneapolis to enforce the law/Llegaron a Mineapolis para forzar la ley
Or so their story goes /O algo así su cuento va
Against smoke and rubber bullets /Enfrentando gases y balines
By the dawn’s early light /Con los primeros rayos del amanecer
Citizens stood for justice /Los ciudadanos defendieron la justicia
Their voices ringing through the night/Sus voces llamando toda la noche
And there were bloody footprints /Y había huellas de sangre
Where mercy should have stood /Donde tuvo que haber compasión
And two dead left to die on snow-filled streets/Y dos muertos en calles sepultadas de nieve
Alex Pretti and Renee Good /Alex Pretti y Renee Good
Oh our Minneapolis, I hear your voice/Oh nuestra Mineápolis, escucho tu voz
Singing through the bloody mist /Cantando a través de la jodida niebla
We’ll take our stand for this land /Defenderemos firmes esta tierra
And the stranger in our midst /Y al extraño entre nosotros
Here in our home they killed and roamed/Aquí en nuestro hogar mataron y campearon
In the winter of ’26 /En el invierno del ‘26
We’ll remember the names of those who died/Recordaremos los nombres de los que murieron
On the streets of Minneapolis /En las calles de Mineápolis
Trump’s federal thugs beat up on /Los feds matones de Trump arremetieron en
His face and his chest /Su rostro y su pecho
Then we heard the gunshots /Luego escuchamos los disparos
And Alex Pretti lay in the snow, dead /Y Alex Pretti yacía en la nieve, muerto
Their claim was self defense, sir /Pretenden fue en defensa propia, señor
Just don’t believe your eyes /Solo no les creas a tus ojos
It’s our blood and bones /Son nuestra sangre y huesos
And these whistles and phones /Y estos silbatos y móviles
Against Miller and Noem’s dirty lies /Contra las obscenas mentiras de Miller y Noem
Oh our Minneapolis, I hear your voice/Oh nuestra Mineápolis, escucho tu voz
Crying through the bloody mist /Llorando a través de la condenada niebla
We’ll remember the names of those who died/Recordaremos los nombres de los que murieron
On the streets of Minneapolis /En las calles de Mineápolis
Now they say they’re here to uphold the law/Ahora dicen estar aquí para sostener la ley
But they trample on our rights /Pero pisotean nuestros derechos
If your skin is black or brown my friend/Si tu piel es negra o morena amigo
You can be questioned or deported on sight/Pueden interrogar o deportarte al tiro
In chants of ICE out now /Con consignas de ‘fuera la Migra ya mismo’
Our city’s heart and soul persists /El corazón y alma de nuestra ciudad persiste
Through broken glass and bloody tears/En medio de vidrios rotos y lágrimas de sangre
On the streets of Minneapolis /En las calles de Mineápolis
Oh our Minneapolis, I hear your voice/Oh nuestra Mineápolis, escucho tu voz
Singing through the bloody mist /Cantando a través de la jodida niebla
We’ll take our stand for this land /Defenderemos firmes esta tierra
And the stranger in our midst /Y al extraño entre nosotros
Here in our home they killed and roamed/Aquí en nuestro hogar mataron y campearon
In the winter of ’26 /En el invierno del ‘26
We’ll remember the names of those who died/Recordaremos los nombres de los que murieron
On the streets of Minneapolis /En las calles de Mineápolis
* /Trad. Hernando Calla (La Paz, Bolivia, 29/01/26)